الـ Torrent في التحميل: كيف أجد ما أريد 2
منتديات العلم والعلماء والمخترعين والمبتكرين .... :: منتدي الإنترنت والحاسوب Internet forum and computer
صفحة 1 من اصل 1
الـ Torrent في التحميل: كيف أجد ما أريد 2
الـ Torrent في التحميل: كيف أجد ما أريد 2
بعد أن تحدثنا عن نوعية وجودة نسخ
الأفلام في فهارس التورنت ، دعونا نتحدث عمن يرفعوا هذه الأفلام على
التورنت.
الـ Uploaders
يتواجد المئات على الشبكة العنكبوتية ممن يقومون برفع الأفلام عليها،
حتى بات لدى بعضهم شهرة عالمية بين هواة ورواد تحميل الافلام ومن هؤلاء
aXXo و FXG : مشهورين بالنسخ عالية الجودة ، عادة لا
تصدر هاتين المجموعتين أفلاماً قبل أن تصدر نسخ DVD عنها.
موقع مثل موقع Torrentz يدقق في أصالة الـ uploader لذلك تجد النتيجة
الرابعة ورغم احتواء اسم الفيلم فيها على axxo إلا أنه لا يوجد رمز “صح”
إلى جانب الفيلم.
من المعروف لدى متابعي هذه الأجواء أن aXXo توقف عن رفع الأفلام على عكس
FXG الذي يتابع ولكن بنشاط قليل رفع الأفلام.
IMAGiNE و 1337x Noir
يشتهران بالأفلام غيرالـ R5 و DVDSCR وبحداثة ما يطرحونه من أفلام، Noir
مشهور بنشره للأفلام الأوروبية
هناك أيضاً DEViSE و COALiTiON و MAXSPEED ويشبهوا
سابقيهم في الاهتمام لكنهم أقل شهرة.
بكل الأحوال، عليكم متابعة إشارة أصالة الـ uploader في الموقع وهي
موجودة في مواقع تورنت أخرى ف بايرت باي يشير لها بهذه الطريقة
لاحظ شعار القراصنة الأخضر والزهري، هما يشيران أن النسخة من الـ
uploader المذكور، الزهري يعني trusted والأخضر يعني VIP وهي مراتب في
عضوية الموقع تدعم جودة المحتوى.
هناك حكم أخير في معرفة أصالة النسخة وهي التعليقات ، فإن أخذنا أحد
الأفلام غير الأصيلة ستجد المعلقين مجتمعين على الجودة أو على السوء (الحمد
لله أن الموقع أجنبي).
إن احترت بين النسخ فيمن فيها الأفضل
ببساطة اتبع من يحمل ال Seed الأعلى
ماذا بشأن الترجمة؟
تأتي هذه الأفلام على الغالب بدون ترجمة أو بترجمة للغة الانكليزية
وللحصول على الترجمة الخاصة بالفيلم يجب علينا تحميلها من موقع آخر، وأرشح
لهذا موقع Subscene
عملية جلب الترجمة سهلة وسنجرب ذلك على فيلم Transformers 2، على فرض
أننا قمنا بتحميل هذا الفيلم للأبلودر FXG ندخل إلى الموقع ونضيف اسم
الفيلم.
ستظهر صفحة النتيجة كل الأفلام التي تحمل إحدى مفردات البحث كما في
الصورة التالية
يظهر الموقع بجانب كل عنوان فيلم عدد الترجمات المتوفرة له (بكل
اللغات)، بالنقر على النتيجة التي نريدها ستظهر شاشة الترجمات
1. لغة الترجمة وتأخذ 3 ألوان تتدرج بتدرج جودة الترجمة التي يصوت عليها
رواد الموقع، وفي حالة اللون الأحمر ، تشير إلى خلل بالترجمة
2. اسم الفيلم، وفي الاسم يجب أن نبحث عن ما يطابق تسمية النسخة التي
قمنا بتحميلها، فطالما قمنا بتحميل فيلم Transformers للأبلودر FXG سنبحث
عن الترجمة المخصصة لهذا الفيلم والتي يحمل الاسم فيها “FXG” ، ومن الأفضل
أن نحمل أكثر من نسخة نقارن بينها من حيث المحتوى، من الممكن أن تعمل ترجمة
لأبلودر آخر على النسخة، الأمر رهن التجربة.
بالنسبة لي، وللأفلام التي لم تصل إلى مرحلة DVDRip وما بعدها أقوم
بالعملية بشكل عكسي، أي أني أراقب الترجمات المتوفرة ولمن وعلى أساسها أقوم
بتحميل الفيلم.
3. عدد الأقراص التي خصصت لها النسخة، هناك نسخ أفلام مقسمة لقرصين
وبهذا ستجد الترجمة كذلك
4. إشارة لكون الترجمة سماعية أو معتمدة على نصوص أخرى
5. اسم القائم بالترجمة
عند النقر على الترجمة سيظهر رابط التحميل الذي يضغط الترجمة في ملف zip
أو rar
لملف الترجمة تنسيقات عديدة أكثرها شيوعاً .srt ويمكن عرضه كملف نصي
باستخدام المفكرة، وهو أمر يجعل سرقة مجهود الترجمة أمراً يسيراً
أخيراً كيف اشاهد الفيلم
- عند الانتهاء من تحميل الفيلم وكذلك الترجمة ، نقوم بوضعهما في مجلد
واحد ونسميهما بذات الاسم (مع اختلاف اللواحق)
- أنصح باستخدام برنامج Media player classic Homecinema المرفق بحزمة KLite Codec pack لعرض الفيلم، أو VLC
——————————————-
بعد أن تحدثنا عن نوعية وجودة نسخ
الأفلام في فهارس التورنت ، دعونا نتحدث عمن يرفعوا هذه الأفلام على
التورنت.
الـ Uploaders
يتواجد المئات على الشبكة العنكبوتية ممن يقومون برفع الأفلام عليها،
حتى بات لدى بعضهم شهرة عالمية بين هواة ورواد تحميل الافلام ومن هؤلاء
aXXo و FXG : مشهورين بالنسخ عالية الجودة ، عادة لا
تصدر هاتين المجموعتين أفلاماً قبل أن تصدر نسخ DVD عنها.
موقع مثل موقع Torrentz يدقق في أصالة الـ uploader لذلك تجد النتيجة
الرابعة ورغم احتواء اسم الفيلم فيها على axxo إلا أنه لا يوجد رمز “صح”
إلى جانب الفيلم.
من المعروف لدى متابعي هذه الأجواء أن aXXo توقف عن رفع الأفلام على عكس
FXG الذي يتابع ولكن بنشاط قليل رفع الأفلام.
IMAGiNE و 1337x Noir
يشتهران بالأفلام غيرالـ R5 و DVDSCR وبحداثة ما يطرحونه من أفلام، Noir
مشهور بنشره للأفلام الأوروبية
هناك أيضاً DEViSE و COALiTiON و MAXSPEED ويشبهوا
سابقيهم في الاهتمام لكنهم أقل شهرة.
بكل الأحوال، عليكم متابعة إشارة أصالة الـ uploader في الموقع وهي
موجودة في مواقع تورنت أخرى ف بايرت باي يشير لها بهذه الطريقة
لاحظ شعار القراصنة الأخضر والزهري، هما يشيران أن النسخة من الـ
uploader المذكور، الزهري يعني trusted والأخضر يعني VIP وهي مراتب في
عضوية الموقع تدعم جودة المحتوى.
هناك حكم أخير في معرفة أصالة النسخة وهي التعليقات ، فإن أخذنا أحد
الأفلام غير الأصيلة ستجد المعلقين مجتمعين على الجودة أو على السوء (الحمد
لله أن الموقع أجنبي).
إن احترت بين النسخ فيمن فيها الأفضل
ببساطة اتبع من يحمل ال Seed الأعلى
ماذا بشأن الترجمة؟
تأتي هذه الأفلام على الغالب بدون ترجمة أو بترجمة للغة الانكليزية
وللحصول على الترجمة الخاصة بالفيلم يجب علينا تحميلها من موقع آخر، وأرشح
لهذا موقع Subscene
عملية جلب الترجمة سهلة وسنجرب ذلك على فيلم Transformers 2، على فرض
أننا قمنا بتحميل هذا الفيلم للأبلودر FXG ندخل إلى الموقع ونضيف اسم
الفيلم.
ستظهر صفحة النتيجة كل الأفلام التي تحمل إحدى مفردات البحث كما في
الصورة التالية
يظهر الموقع بجانب كل عنوان فيلم عدد الترجمات المتوفرة له (بكل
اللغات)، بالنقر على النتيجة التي نريدها ستظهر شاشة الترجمات
1. لغة الترجمة وتأخذ 3 ألوان تتدرج بتدرج جودة الترجمة التي يصوت عليها
رواد الموقع، وفي حالة اللون الأحمر ، تشير إلى خلل بالترجمة
2. اسم الفيلم، وفي الاسم يجب أن نبحث عن ما يطابق تسمية النسخة التي
قمنا بتحميلها، فطالما قمنا بتحميل فيلم Transformers للأبلودر FXG سنبحث
عن الترجمة المخصصة لهذا الفيلم والتي يحمل الاسم فيها “FXG” ، ومن الأفضل
أن نحمل أكثر من نسخة نقارن بينها من حيث المحتوى، من الممكن أن تعمل ترجمة
لأبلودر آخر على النسخة، الأمر رهن التجربة.
بالنسبة لي، وللأفلام التي لم تصل إلى مرحلة DVDRip وما بعدها أقوم
بالعملية بشكل عكسي، أي أني أراقب الترجمات المتوفرة ولمن وعلى أساسها أقوم
بتحميل الفيلم.
3. عدد الأقراص التي خصصت لها النسخة، هناك نسخ أفلام مقسمة لقرصين
وبهذا ستجد الترجمة كذلك
4. إشارة لكون الترجمة سماعية أو معتمدة على نصوص أخرى
5. اسم القائم بالترجمة
عند النقر على الترجمة سيظهر رابط التحميل الذي يضغط الترجمة في ملف zip
أو rar
لملف الترجمة تنسيقات عديدة أكثرها شيوعاً .srt ويمكن عرضه كملف نصي
باستخدام المفكرة، وهو أمر يجعل سرقة مجهود الترجمة أمراً يسيراً
أخيراً كيف اشاهد الفيلم
- عند الانتهاء من تحميل الفيلم وكذلك الترجمة ، نقوم بوضعهما في مجلد
واحد ونسميهما بذات الاسم (مع اختلاف اللواحق)
- أنصح باستخدام برنامج Media player classic Homecinema المرفق بحزمة KLite Codec pack لعرض الفيلم، أو VLC
——————————————-
مواضيع مماثلة
» الـ Torrent في التحميل: كيف أجد ما أريد 1
» Post كل شيء عن Windows Vista Ultimate Bill Gates كامل مع التحميل+كيفية التنصيب مع التعريب!
» بالصورة اجعل روابط التحميل لموقع الرابيدشير مباشرة للجميع ودون اى انتظار
» ماهو التورنت Torrent الجزء الأول: كيفية استخدامه للتحميل
» أريد إجابة بعض الأسئلة في التجربةالتالية
» Post كل شيء عن Windows Vista Ultimate Bill Gates كامل مع التحميل+كيفية التنصيب مع التعريب!
» بالصورة اجعل روابط التحميل لموقع الرابيدشير مباشرة للجميع ودون اى انتظار
» ماهو التورنت Torrent الجزء الأول: كيفية استخدامه للتحميل
» أريد إجابة بعض الأسئلة في التجربةالتالية
منتديات العلم والعلماء والمخترعين والمبتكرين .... :: منتدي الإنترنت والحاسوب Internet forum and computer
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى